Magyar nyelvű játékszabályok
Ezen az oldalon társasjátékok szabályait találod, elsősorban a saját fordításaimat, kisebb részben másokét.
Vannak ennél sokkal jobb oldalak is, ahol több játékszabályt találsz. Elsősorban a BGG-re gondolok, vagy a magyar nyelvű gyűjtőoldalak közül a Kecskeméti Társasjáték Klub oldalára; ráadásul ez utóbbin nagyrészt megtalálod majd az itteni szabályokat is. Akkor mire szolgál ez oldal? Főként nekem magamnak kell, hogy valamiféle felügyeletet gyakorolhassak a fordításaim felett, például könnnyebben tudjak javításokat felrakni.
Milyen játékok fordításait találod itt? Nagyrészt azokét, amelyek megvannak vagy megvoltak nekem, vagy pedig azokét, amelyek lefordítására valamiért rászántam magam. No és persze azok a fordítások vannak itt, amelyeket a nálamnál jobb fordítók annó megküldtek nekem.
Vannak itt olyan játékok is, amelyeket más is lefordított. Mithogy a fordítást jórészt szórakozásként űzöm, nem zavar, ha olyan játékot fordítok, amelyet más is fordít épppen vagy már meg is csinálta. A gyűjtőoldalakon, nagyon helyesen, az ő fordításaikat fogod megtalálni. Olyan játékok fordításai is megtalálhatók itt, amelyeket azóta kiadtak már magyarul. A fordítások még a magyar kiadás megjelenése előtt készülek; akkor még talán szükség volt rájuk, most már csak a történelmi emlékezet okán vannak itt.
Ahol lehet, igyekszem az eredeti PDF-be dolgozni. Ez nem mindig egyszerű, és néha, különösen „régi” játékoknál vagy egyes kiadóknál, lehetetlen. Korábban nem volt szokás a PDF-ek közzététele, vagy csak rossz minőségű, jelszóval védett PDF-ek keringenek. Néha sikerült a „nulláról” újraalkotnom a szabályfüzetet, néha feladtam a próbálkozást.
Sok esetben engedélyt kértem a játék kiadójától a fordítás publikálására, de nem mindig. A szabályfüzetek, s különösen a fordítások publikálásának kérdése afféle szürkezóna. Számos érvet lehet felhozni, legelőkelőbb helyen azt, hogy a fordítások hozzáférhetőbbé teszik a játékot. Ám a végső szó természetesen a kiadóé; s ha egy kiadó elégedetlen amiatt, hogy a játékának a szabálya itt megtalálható, természetesen első szóra eltávolítom azt. Ami pedig a fordítások felhasználását illeti, nos, magáncélra – tanulmányozásra, kinyomtatásra – használd őket bátran!
A szabályokat jórészt alant találod, de vannak kivételek. Egyrészt a Delta Vision kiadó számára az évek során számos játékot lefordítottam. Igen, ezek hivatalos fordítások. Ezen az aloldalon ezeket a fordításokat találod, valamint még számos másik DV-játék szabályát, noha ezeket nem én fordítottam – minthogy az ő oldalulokon nem mindig könnyű megtalálni ezeket -, nemkülönben egyes játékokhoz különféle segédanyagokat, FAQ-okat, efféleket is lelhetsz.
Bárhogy is… jó játékot!